Ține minte, dragul meu Sancho, de la cel care are multe merite, se și așteptă să facă mai mult.
Miguel de Cervantes în Don Quijote de la Mancha (1605)
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Este disponibilă și traducerea în italiană.
Dragostea nu are profesor mai bun decât ocazia.
Miguel de Cervantes în Don Quijote de la Mancha
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Señora Oriana către Dulcinea del Toboso
O, Dulcinea, dacă mi-ar fi scos o
Măiastră zână-n drum chiar satul care
Ți-e patrie, din Miraflor pe mare
Veneam să schimb azi Londra pe Toboso.
Lui Don Quijote să-i fi dat chemare,
Să fi putut fi pentru-acel colos o
Icoană-n lupte, inima mi-a ros-o
Dorința, vie fără de-ncetare.
De-aș fi scăpat și eu la fel de castă
Lui Amadís din brațe, cum putut-ai
Cu-al tău curtenitor hidalg Quijote,
Azi n-aș ști ce-i invidia nefastă.
M-ar bucura, nu m-ar jigni, plăcuta-i
Tovărășie, dând plăcerii cote.
sonet de Miguel de Cervantes din Don Quijote de la Mancha (1605), traducere de Ion Frunzetti
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Într-un sătuc din La Mancha, de-al cărui nume nu țin să-mi aduc aminte, nu-i mult de când trăia un hidalgo, din cei cu lance în panoplie, scut vechi, cal ogârjit și ogar de hăituit vânatul. Câte-un ghiveci, mai mult cu carne de vacă decât de berbec, și seara cele mai adeseori tocană; jumări cu slănină sâmbăta, linte vinerea și câte-un porumbel fript duminica, pe deasupra, îi mistuiau trei sferturi din venit.
Miguel de Cervantes în Don Quijote de la Mancha, 1. Firea și felul de viață al vestitului hidalgo (1605), traducere de Ion Frunzetti
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Mănâncă puțin și cinează și mai puțin, deoarece sănătatea întregului corp se făurește în bucătăria stomacului.
Miguel de Cervantes în Don Quijote de la Mancha
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cetitorule lipsit de alte treburi, și fără să mă jur m-ai putea crede că tare-aș vrea să fie cartea asta, ca una ce-i odrasla minții mele, cea mai desfătătoare și mai înțeleaptă din câte s-ar putea închipui.
Miguel de Cervantes în Don Quijote de la Mancha, Prolog (1605), traducere de Ion Frunzetti
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sunt disponibile și traduceri în engleză, franceză, catalană, portugheză, italiană și germană.
Îmbracă-te ca lumea, că un băț gătit nu mai seamănă a băț.
Miguel de Cervantes în Don Quijote de la Mancha (1605)
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sănătatea poate fi nebunie, nebunia nebuniilor, dacă presupune să vezi viața așa cum este și nu așa cum ar trebui să fie.
Miguel de Cervantes în Don Quijote de la Mancha
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Doamne, tristețile n-au fost făcute pentru bestii ci pentru oameni; dar dacă oamenii le trăiesc intens ajung ei niște bestii.
Miguel de Cervantes în Don Quijote de la Mancha, capitolul 11
Adăugat de Cornel Stelian Popa
Comentează! | Votează! | Copiază!
În cele din urmă, din cauza atât de puținului somn și a cât de mult a citit, creierul său a secat și și-a ieșit complet din minți.
Miguel de Cervantes în Don Quijote de la Mancha
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Dacă știi un alt citat, îl poți adăuga.
Pentru a recomanda citatele din Don Quijote de la Mancha, adresa este: