Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Comentarii recente | Top surse

Cântece divine traduse într-un limbaj simplu pentru uzul copiilor de Isaac Watts

Ce face albinuța?

Ce face albinuța harnică?
Folosește fiecare oră cu lumină
Și-adună miere toată ziua
Din fiecare floare deschisă!

Cu ce îndemânare își construiește fagurele!
Ce frumos întinde ceara!
Și muncește din greu să pună bine
Dulcea mâncare pe care-o face.

În opere de muncă sau de-ndemânare
Ar trebui să fiu harnic și eu
Fiindcă Satan găsește o răutate
Și pentru mâinile proaste.

Cu cărți sau muncă sau joc sănătos
Să-mi petrec primii ani
Așa voi putea să dau în fiecare zi
Un răspuns bun.

poezie pentru copii de Isaac Watts din Cântece divine traduse într-un limbaj simplu pentru uzul copiilor (1715), traducere de Bogdan Popescu
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiSunt disponibile și textele în engleză și armeană.
cumpărăturiCartea "A Guide to Prayer Hardcover" de Isaac Watts este disponibilă pentru comandă online la 57.99 lei.

Dacă știi un alt citat, îl poți adăuga.

Pentru a recomanda citatele din Cântece divine traduse într-un limbaj simplu pentru uzul copiilor, adresa este:

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Direcționează
2%
către Asociația Culturală Citatepedia!

Citește detalii »

Votează Cântece divine traduse într-un limbaj simplu pentru uzul copiilor

Dacă îți place Cântece divine traduse într-un limbaj simplu pentru uzul copiilor, dă-i votul tău, pentru ca și alții să găsească pagina mai ușor.

 
Poți promova cultura română în lume: Intră pe www.intercogito.ro și distribuie o cugetare românească într-o altă limbă!