Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Comentarii recente | Top surse

Poezii de Marina Țvetaeva

* * *

Ce lene-ți mai era să vii!
Din jilț te ridicai cu greu,
- Prin veselia-mi orice zi
Ți-aș fi înveselit-o eu.

Te sâcâia să faci un pas,
În nopți târzii, pe ger cumplit.
- Prin veselia-mi orice ceas
Eu ți l-aș fi întinerit.

Nu-ți caut vină - n-are rost.
Erai răutăcios? - Nici gând:
- Eu tinerețea ta am fost,
Pe lângă tine-alunecând.

poezie clasică de Marina Țvetaeva din Poezii (25 octombrie 1914), traducere de Aurel Covaci
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Mama anume s-a înmormântat de vie pe sine însăși în noi pentru totdeauna.

Marina Țvetaeva în Poezii, Prefață (1970)
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

* * *

Iubito, zarea cum ardea!
Treceau pe stradă soldăței.
Murind, îmi spuse mama mea:
"Azi straie băiețești să-ți iei!

Au soarta-n mână băiețașii
Dar alta-i a fetiței parte:
Nu treci - cât de sprințari ți-s pașii -
De inimioară mai departe."

Ea cugeta, cânta soldatul,
Dar până-a nu simți că moare,
Se zbănțui sub dânsa patul:
Fusese-n viață dansatoare!

... Și dacă inimile rupte
Se cos fără lecuitor,
Ai cap - cu inima să lupte -
Și pentru cap, oricând - topor.

poezie clasică de Marina Țvetaeva din Poezii (iunie 1920), traducere de Aurel Covaci
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

* * *

Cândva, cândva, măiastră-nchipuire
Fi-voi pentru tine doar o amintire

Și se va șterge tristul meu contur
Din amintirea ta cu ochi de-azur.

Îmi vei uita profilul de barbară
Și fruntea-n fum albastru de țigară,

Și veșnicul meu râs cu stropi ce mint
Și ploaia de inele de argint.

Pe mâna mea, mansarda-ntunecoasă,
Dezordinea divină de pe masă,

În veacu-nălțător și fără milă
Când mică tu erai, iar eu - copilă.

poezie clasică de Marina Țvetaeva din Poezii (noiembrie 1919), traducere de Ion Covaci
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

* * *

O, trecători fără hodină
Spre vrăji străine, fără har,
De-ați ști ce flacără divină,
Ce viață stinsă în zadar,

Ce fum eroic se ascunde
În umbră sau în tristul zvon,
Când inima nu mai răspunde
Ucisă-n colbul monoton...

O, trenuri, șerpi prelungi sub stele,
Spre gări de somn alunecând,
De-ați ști voi gândurile mele,
Ați ști ce n-ați știut nicicând:

De ce-s cuvintele bolnave
În fumul palid de tutun.
De ce atâtea doruri grave
Sub părul meu bălai adun...

poezie clasică de Marina Țvetaeva din Poezii (1970), traducere de Ion Covaci
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Primul lucru pe care l-am aflat despre Pușkin e că a fost ucis. Pe urmă am aflat că Pușkin e poet.

Marina Țvetaeva în Poezii, Prefață (1970)
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

* * *

Se vor doi pomi alături. Doi.
Și casa mea le stă-mpotrivă.
Bătrâni sunt pomii... Casa - veche.
Eu - tânără - și, de aceea,
Eu pomi străini nu mi-am dorit.

Cel mic întinde brațul ca o
Femeie fără strop de vlagă.
Priveliștea e crudă foarte,
Și vezi tânjind așa ce-i tânăr
După ce-i vârstnic - trainic, poate,
Și - poate - mai nefericit.

Doi pomi: în pulberi de-asfințituri,
Cum sub zăpadă și sub ploaie -
Mereu, mereu - se cer alături.
E legea lor - se cer alături:
O lege doar - se cer alături.

poezie clasică de Marina Țvetaeva din Poezii (august 1919), traducere de Aurel Covaci
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

* * *

Da, pentru mine nu s-a plâns vreodată,
Dar poate că-i mai bine blestemată,
Dar poate că la marea judecată
În zdrențe, eu voi fi

Cu aurul curat asemănată
Sau cu o za de cavaleri purtată
În sfinte bătălii.

Pe sârmă acrobatul când se-arată
El trebuie să uite că odată
N-a fost imensul hău

Deschis sub talpa lui înaripată!
Profetul nu se plânge niciodată,
Slujind pe zeul său.

poezie clasică de Marina Țvetaeva din Poezii (17 mai 1920), traducere de Ion Covaci
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

* * *

Nu-ți faci casă? Prost:
Pe pământ n-ai rost.

Casă neclădind,
Nu ajungi pământ
Ci doar scrum în vânt...

- Casă n-am clădit!

poezie clasică de Marina Țvetaeva din Poezii (26 august 1918), traducere de Aurel Covaci
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

<< < Pagina din 2 > >>

Dacă știi un alt citat, îl poți adăuga.

Pentru a recomanda citatele din Poezii, adresa este:


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Marina Țvetaeva


poetă rusă

Evenimente biografice

Mai multe informații...

Fani pe Facebook