Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Comentarii recente | Top surse

Edgar Lee Masters în epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER – editura CORESI, ediție 2020

Isa Nutter

Doctorul Meyers a spus că am satiriázis,
Iar doctorul Hill că mai degrabă-ar fi leucemie –
Însă eu știu de ce-am ajuns aici:
Aveam șaizeci de ani, dar eram zdravăn ca un bărbat
În putere, de treizeci și cinci sau patruzeci de ani.
Și n-a fost din cauză că scriam o scrisoare pe zi,
Nici pentru că mă culcam, șapte zile pe săptămână, noaptea târziu,
Și n-a fost din cauza stresului de-a mă gândi mereu la Minnie.
Și n-a fost nici teama sau vreo gelozie înspăimântătoare,
Sau încercările necontenite de a pătrunde
În mintea ei fermecătoare, sau simpatia
Pentru viața nenorocită pe care a dus-o
Cu soțul de-al doilea –

Nimic din toate acestea nu m-au pus la pământ –
Ci numai vociferările fiicelor și amenințările fiilor,
Rânjetele și blestemele tuturor rudelor mele,
Iar asta până în ziua în care ne-am dus pe furiș la Peoria
Și m-am căsătorit cu Minnie, împotriva voinței lor –
Acum, de ce vă mai mirați că testamentul meu a fost făcut

[...] Citește tot

poezie de Edgar Lee Masters din epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER – editura CORESI, ediție 2020, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Spoon River Anthology Paperback" de Edgar Lee Masters este disponibilă pentru comandă online la numai 16.99 lei.

Felix Schmidt

Era o căsuță cu doar două camere,
Aproape-o căsuță-jucărie pentru copii –
Cu numai două hectare de pământ în jur;
Și eu aveam mulți copii de hrănit,
De îmbrăcat și de ținut la școală, iar soția era bolnavă
Din pricina multor sarcini.
Într-o zi, a venit avocatul Whitney
Și mi-a arătat cum Christian Dallman,
Care era proprietar peste o mie două sute de hectare,
Cumpărase și pe cele treizeci și două de lângă mine
În anul o mie opt sute șaptezeci și unu
Pentru unsprezece dolari, la o licitație de vânzare a taxelor neplătite,
Într-o perioadă în care tata zăcea pe moarte.
Pentru a-mi afla dreptatea am mers în instanța de judecată.
Dar când a venit vorba de dovezi,
Un topograf de la cadastru a arătat clar ca lumina zilei
Că actul fiscal al lui Dallman acoperea și terenul meu,
Inclusiv căsuța cu două camere.
Primisem ceea ce meritam pentru că agitasem lucrurile.
Am pierdut procesul și am pierdut și pământul.

[...] Citește tot

poezie de Edgar Lee Masters din epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER – editura CORESI, ediție 2020, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

English Thorton

Ascultați! Voi, fii ai bărbaților
Care au luptat alături de Washington la Valley Forge
Și care l-au învins pe *Black Hawk la Starved Rock,
Ridicați-vă! Luptați cu descendenții celor
Care au cumpărat pământ, când acesta era doar nisip arid,
Știind înaintea altora planurile guvernului,
Și care au vândut arme și pături armatei lui Grant,
Care au ocupat funcții de frunte în primele legislaturi
Și-au luat mită de la căile ferate!

Ridicați-vă! Luptați cu filfizonii și cu farsorii,
Cu pretendenții, cu figuranții din coloana vertebrală a societății,
Cu țărănoii hrăpăreți care-și mărită fetele cu conți;
Luptați cu viermii care sapă la temelia marilor idei
Și cu gălăgioșii călăreți ai cauzelor generoase,
Și cu moștenitorii hoților de ieri.

Ridicați-vă! Recuperați-vă orașul
Recâștigați-vă Statul –
Voi care sunteți fiii fermierilor liberi din anii patruzeci!

[...] Citește tot

poezie de Edgar Lee Masters din epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER – editura CORESI, ediție 2020, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Wallace Ferguson

Acolo la Geneva unde Mont Blanc plutea ca un nor
Deasupra lacului strălucitor când briza se-abătea
De pe cerul albastru, curat, iar hohotul Ronului
Dădea năvală sub pod prin abisuri stâncoase,
Și cântecele din cafenele se constituiau în parte a splendorii
Apei dansând sub torente de lumină;
Și geniul pur al lui Jean Rousseau era muzica liniștită
A toate pe care le-am văzut sau despre care am auzit –
Acolo, la Geneva, oare, extazul a fost mai puțin
Pentru că nu m-am putut conecta la mine cel de altădată,
Cel care acum douăzeci de ani hoinărea prin Spoon River?
Am uitat cine am fost sau tot ce am simțit?
Ne trăim ora uitând cine am fost în orele demult trecute?
De aceea, o, suflete, dacă te pierzi în neființă
Și te trezești departe în Geneva, undeva lângă Mont Blanc,
Ce-ți pasă dacă nu te cunoști pe tine însuți așa cum îl cunoști
Pe-al cel care-a trăit și-a iubit într-un colțișor de lume
Cu numele Spoon River, în vremuri demult, demult trecute?

poezie de Edgar Lee Masters din epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER – editura CORESI, ediție 2020, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Andy, paznicul de noapte

În pelerina mea spaniolă,
Cu vechea pălărie pleoștită
Și cu galoșii de fetru,
Și cu Tyke, câinele meu credincios,
Și cu bastonul din lemn de nuc american,
Mă strecuram cu felinarul în mână
Prin piață de la o ușă la alta,
În vreme ce stelele se ridicau și dispăreau de pe cer,
Și clopotul din turn murmura
În bătaia vântului;
Și pașii trudiți ai bătrânului doctor Hill
Răsunau ca și cum ar fi trecut pe-acolo un somnambul,
Iar undeva departe cânta un cocoș.
Acum altcineva stă de veghe în Spoon River,
Așa cum alții au stat înaintea mea.
Și-aici ne odihnim noi, doctorul Hill și cu mine,
Unde nimeni nu comite spargeri și nu fură,
Și nici nu-i nevoie ca cineva să țină de pază.

poezie de Edgar Lee Masters din epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER – editura CORESI, ediție 2020, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Eugenia Todd

Vi s-a întâmplat și vouă, trecători,
Să aveți o măsea care să vă asigure un continuu disconfort?
Sau o durere sub coaste care nu vrea nicidecum să cedeze?
Sau o tumoare malignă care crește zi de zi?
Astfel încât, chiar și în somnul cel mai profund,
Rămâne mereu prezentă o urmă de conștiință sau fantoma unui gând
Despre măsea, coaste, tumoare?
Tot așa o iubire rănită sau o ambiție îngenuncheată,
Sau o greșeală care ți-a contorsionat viața
Pentru totdeauna, până la sfârșit,
Ca măseaua sau durerea de sub coaste,
Va pluti prin visele tale din somnul final
Până când, la ieșirea din sfera lumii, libertatea absolută
Va veni la tine într-o dimineață ca la un om care pe neașteptate
Se trezește vindecat și bucuros!

poezie de Edgar Lee Masters din epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER – editura CORESI, ediție 2020, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Doctor Siegfried Iseman

Când mi-au înmânat diploma mi-am promis
Că voi fi bun
Și înțelept, și curajos, și de ajutor altora;
Mi-am spus că voi urma crezul creștin
În activitatea mea medicală!
Cumva, lumea și ceilalți medici
Știu ce-i în inima ta imediat ce-ai luat
Asemenea solemne decizii sufletești.
Rezultatul este că te vor face să mori de foame.
La ușa ta nu vor bate decât nevoiașii
Și tu vei descoperi prea târziu că fiind medic
Este de fapt doar un fel de a-ți câștiga existența,
Iar când ești sărac și porți în cârcă
Nu numai crezul creștinesc, ci și o soție, și mulți copii,
E deja prea mult!
De aceea am inventat Elixirul Tinereții,
Fapt care m-a aruncat direct în închisoarea de la Peoria,
Etichetat drept șarlatan și escroc.
De prea-onestul Judecător Federal!

poezie de Edgar Lee Masters din epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER – editura CORESI, ediție 2020, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Anthony Findlay

Valabil atât pentru țară cât și pentru om,
Iar pentru o țară ca și pentru un om
Este mai bine să fie temută decât iubită.

Iar o țară mai degrabă rupe prietenia
Cu toate națiunile din lume
Decât să-și pericliteze bunăstarea,
Declar că pentru un om este mai rău dacă-și pierde
Banii decât dacă-și pierde prietenii.

Iată, rup cortina care-ascunde sufletul
Unei aspirații străvechi:
Când oamenii vociferează pentru libertate
Ei, de fapt, vor să se-înstăpânească peste cei cu adevărat puternici.

Eu, Anthony Findlay, care dintr-un umil sacagiu
M-am ridicat pe culmea eminenței
Până acolo încât spun mulțimii "Veniți" – și ei vin –
Sau spun mulțimii " Plecați,"
Afirm că unei națiuni nu-i va fi niciodată bine

[...] Citește tot

poezie de Edgar Lee Masters din epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER – editura CORESI, ediție 2020, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Herman Altman

Am mers oare pe urmele Adevărului
Oricare ar fi fost drumurile acestuia,
M-am luat de piept cu întrega lume pentru o cauză
Și-am sprijinit pe cel slab împotriva celui puternic?
Dacă le-am am făcut voi rămâne în amintirea oamenilor,
Așa cum am fost cunoscut în oraș în timpul vieții mele
Și așa cum am fost iubit și urât pe acest pământ;

De aceea nu-mi ridicați monument
Și nici nu-mi sculptați bust,
Astfel, chiar dacă nu voi deveni semizeu,
Realitatea sufletului meu va fi pierdută,
Iar hoții și mincinoșii
Care au fost adversarii mei și care m-au distrus,
Și copii hoților și mincinoșilor,
Nu vor putea afirma în fața statuii mele
Că au fost alături de mine în ziua înfrângerii.

Nu-mi ridicați monument,
Astfel amintirea mea nu va fi pervertită de fii

[...] Citește tot

poezie de Edgar Lee Masters din epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER – editura CORESI, ediție 2020, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Oaks Tutt

Mama era militantă pentru drepturile femeii,
Iar tata un morar bogat din London Mills
Când tata a murit, am plecat să văd alți oameni și alte țări
Am călătorit prin multe ținuturi. Am văzut ruinele Romei
Și ruinele Atenei, și ruinele Thebei.
Am stat sub lumina lunii printre necropolele de la Memphis.
Și o voce din slavă mi-a spus:
"Distruge Injustiția și Neadevărul,
Purcede de-acum înainte să predici despre Justiție! Despre Adevăr!"
Și m-am grăbit să mă întorc la Spoon River
Să-mi iau rămas bun de la mama înainte de a-mi începe lucrarea.
Toți au văzut o lumină ciudată în ochii mei
Și câteodată, când vorbeam, descopereau
Ceva din ceea ce creștea în mintea mea.
Apoi, Jonathan Swift Somers m-a provocat la o dezbatere
Pe subiectul ( eu fiind avocatul eroului negativ ):
"Pontius Pilat, cel mai mare filosof al lumii ".
Dar el a câștigat disputa spunând la urmă,
" Înainte de a reforma lumea, d-le Tutt,
Te rog răspunde la întrebarea lui Pontius Pilat:

[...] Citește tot

poezie de Edgar Lee Masters din epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER – editura CORESI, ediție 2020, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

<< < Pagina din 3 > >>

Dacă știi un alt citat, îl poți adăuga.

Pentru a recomanda citatele din epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER – editura CORESI, ediție 2020, adresa este:


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Edgar Lee Masters

Edgar Lee Masters
poet, nuvelist și biograf american

Evenimente biografice

Fani pe Facebook